縱觀中國(guó)翻譯市場(chǎng),就廣州、上海和北京的翻譯公司報(bào)價(jià)顯示,南北方價(jià)格大體持平。北京的小語(yǔ)種價(jià)格較有優(yōu)勢(shì),這跟廣州等地的外語(yǔ)院校的語(yǔ)種配置有一定的關(guān)系。隨著中國(guó)改革開(kāi)放的深入和發(fā)展以及入世的臨近,各大城市翻譯公司急劇增多,導(dǎo)致近期翻譯市場(chǎng)價(jià)格混亂,廣州的價(jià)格戰(zhàn)最為激烈。翻譯市場(chǎng)需求量穩(wěn)中有升。外資企業(yè)仍是翻譯市場(chǎng)的最大買(mǎi)家。
筆者最近調(diào)查發(fā)現(xiàn),翻譯市場(chǎng)繼續(xù)保持這種混亂無(wú)章的局面,后果將不堪設(shè)想。
主要表現(xiàn)在:
客戶在表面上為最大收益者。廣州某外企的采購(gòu)部負(fù)責(zé)人說(shuō), 公司 2000 年的翻譯成本與 1998 年相比,降低了差不多一半。就目前形勢(shì)看,還有繼續(xù)降的可能。廣州翻譯公司的數(shù)量也從 5 年前的 3 家增長(zhǎng)到現(xiàn)在的 20 多家。選擇增多了,這是好事。但翻譯公司的總體質(zhì)量降低了。有的商務(wù)中心也改頭換面做翻譯!赌戏蕉际袌(bào)》上竟然登出“花 2 萬(wàn)元開(kāi)翻譯公司也能致富” 的消息。
價(jià)格戰(zhàn)對(duì)于不少老牌翻譯公司無(wú)疑沖擊很大。北京某翻譯公司經(jīng)理不無(wú)感慨地說(shuō),以前做翻譯,都是按照版面收費(fèi),現(xiàn)在不用說(shuō)版面,連標(biāo)點(diǎn)也不能算錢(qián)。價(jià)格年年降,質(zhì)量難保證。≡摻(jīng)理跟筆者算了一筆帳,以前按照版面收費(fèi),每版 150 元,其中除譯、改、校、審?fù)猓ù蜃、排版、打印,發(fā)票和上門(mén)服務(wù) ,價(jià)格較為合理,現(xiàn)在按照實(shí)際字?jǐn)?shù),每版 60 元,結(jié)果每個(gè)翻譯的報(bào)酬還比不上打字員。所以,不得不減少工作步驟,降低成本。
翻譯的反應(yīng)倒是有冷有熱。但大部分翻譯都認(rèn)為,翻譯價(jià)格高,他們得到的報(bào)酬也高;ハ嘟祪r(jià)使他們沒(méi)有熱情,很多時(shí)候應(yīng)付了事,而且翻譯應(yīng)當(dāng)有最低價(jià)格標(biāo)準(zhǔn)。他們的勞動(dòng)應(yīng)當(dāng)?shù)玫胶侠淼幕貓?bào)。
筆者在就此問(wèn)題征詢譯協(xié)的看法時(shí),他們明確表示,翻譯市場(chǎng)的管理跟不上發(fā)展的步驟,工商和文教部門(mén)應(yīng)當(dāng)重視并能給以引導(dǎo)。
文章來(lái)源:中國(guó)翻譯網(wǎng)